S. F. Williamson: Sárkányok nyelvén

írta - július 06, 2025

Sárkányos történetekkel hasonlóan gyorsan lehet megfogni, mint macskás és árzsiai társaival, bár utóbbiak még mindig elsőbbséget élveznek. Viszont egy jó fantasynak sosem vagyok ellenére, így aztán S. F. Williamson Sárkányok nyelvén című írásán azonnal megakadt a szemem. Az izgalmas fülszöveg és a bámulatos kivitel rögtön olvasásra csábított, és egészen egyedi mindaz, amit kaptam.

Valljuk be, a Sárkányok nyelvén az a kötet, ami szinte minden fantasy olvasó figyelmét felkelti impozáns kivitelével. Keménytáblás, élfestett, gyönyörű borítógrafikával és szalag könyvjelzővel, mely a sárkányrajongók szívét azonnal megdobogtatja. De vajon a külcsín mellett a belbecs is ugyanannyira értékes? Én azt mondom, annak ellenére, hogy "csak egy ifjúsági" kötet, képes volt újat alkotni a témában, ráadásul rendkívül izgalmasat!

A fecskék eredetileg sárkányok voltak, akik a világ összes nyelvét ismerték. De nem bírták elviselni oly sok ember minden örömét és bánatát. Így hát arra kérték istent, hogy vegye le róluk a terhet, s könnyítsen az életükön. Isten ezért madárrá változtatta őket, s a sárkányok nyelvére hasonlító villás farkat adott nekik, hogy örökre emlékeztesse őket, kik voltak egykoron.

A történetről röviden

Az 1923-as év alternatív Londonjában járunk, amikor a társadalom kasztokra osztva létezik, melynek részei a sárkányok is. Ám mindaz, ami jelenleg érvényben van, egy titkos záradékokkal teli és kikényszerített békeszerződés következménye emberek és sárkányok között. Míg az első kasztban élők a tehetősek, a harmadikba már azok tartoznak, akik mondhatni a társadalom számkivetettjei, akiknek mindent nélkülözniük kell, s nincs esélyük a kitörésre. A sárkányok még ennél is rosszabbul jártak, hisz korábban akadémikusok is akadtak közöttük, mostanra viszont mindössze kétkezi munkások lehetnek, akik az üvegművességhez hasonló tervékenységeket űzhetnek csak. Nem kell hát csodálkoznunk, hogy rendszeresek a tüntetések, hogy lázadó koalíció alakul, melyek mind egy igazságosabb rendszerért és nemzetért küzdenek.

Ebben a forrongó világban szegődünk Vivian Featherswallow mellé, aki a második kaszt lakója, s minden vágya, hogy tolmács lehessen emberek és tűzokádók között. A több sárkánynyelvet beszélő lány élete akkor fordul meg, amikor egy este békeőrök rontanak a házukba, s letartóztatják szüleit, nagybátyját és nagykorú unokatestvérét is polgári engedetlenség vádjával, melyért a halálsorra kerülnek. Vivian kétségbeesik, húgát ismerősökre bízza, és olyan tettre szánja el magát, melyért ő maga is halálbüntetést érdemelne. Életét azonban megmenti az a megannyi nyelv, melyeket folyékonyan beszél, s a kormány egyik titkos létesítményében találja magát más elítélt kiskorúak mellett, akiknek az lesz a feladata, hogy a kirobbani készülő sárkány-ember háború megnyeréséhez kutassanak megoldást. Lesz, aki a sárkányok röptét utánozni képes szerkezetet kell alkosson, más az anatómiájukat és viselkedésüket elemzi, Vivian és társai pedig egy különleges nyelvjárásukat kell megfejtse. Minderre három hónapjuk van. Ha sikerrel járnak, feloldozást nyernek ők és rokonaik is bűneik alól, ha nem, halállal lakolnak. Ha pedig mindez nem lenne elég, még egymással is versenyeznieük kell, megágyazva ezzel egy újabb Éhezők viadalának...



Véleményem

Vivian egy tökéletes antihős, aki a céljai elérésének érdekében bármire képes, akár az árulásra és a bűnözésre is, s ugyan az ijfúsági regényekre jellemzően naiv főszereplő, mégis rendkívül emberi a viselkedése. A legtöbb esetben szemellenzősen és ösztönből cselekszik, s ő az is akinek kényelmesebb a saját meggyőződése, minthogy felülbírálja önmagát és a hitrendszerét a folyamatosan záporozó jelek ellenére. Lassú folyamat, míg rájön, hogy milyen gépezet is mozog a háttérben, s hogy annak csak egy madzagon rángatott bábuja, viszont, amikor már fény gyúl az éjszakában, akkor is önnön gyávaságával kell megharcolnia. Egyszerűbb más játékszerének lenni, mint szembenézni a rendszer igazságtalanságával, és saját szerepével benne.

Imádtam a sárkánynyelveket, s azt, hogy miként kommunikálnak egymás között, mindezt pedig hogyan képes érzékelni és elsajátítani az emberiség. S. F. Williamson új színt vett fel ezzel a sárkányos történetek palettájára, s egy igazán egyedi világot alkotott. Ráadásul képest volt egy folyamatosan pörgő írást létrehozni, mely egy pillanatra sem áll meg, továbbá képes a stratégiailag fontos pontokon összerántani az ember gyomrát és indulatokat kiváltani az olvasóból.

Örültem annak, hogy bár megjelenik a romantika is a történetben, a szerelmi szál mégsem veszi el minden másról a fókuszt. Sokkal inkább kapunk egy ármánykodással, politikai cselszövéssel, hatalmi visszaélésekkel teli, de mégis izgalmas világot, ahol megannyi sárkányfaj létezik, melyek mind más dialektusokat beszélnek, az emberek pedig mindet érteni akarják, még azt is, amitől jobb lenne, ha távol tartanák magukat.

Az ember százféleképpen megfogalmazhatja ugyanazt, s olykor a tolmács olyan egyedi megoldást választ, hogy lehetetlen reprodukálni. Egyetlen fordító sem fogja ugyanazt a szót, ugyanazt a ritmust, ugyanazt a fordulatot használni. A fordítás egyben alkotás is.

Egy nyelvekkel, tolmácsolással, fordítással kapcsolatos történet esetén kínosan hathat, ha megemlítem, hogy nem voltam elégedett a magyar szöveg minőségével. Ugyan akad az eredetiben is következetlenség, de egy évszám elcsúszását még el tudom fogadni (érzésem szerint az inkább egy figyelmetlen elírás), ellenben azt már kevésbé tudom tolerálni, hogy többször is előfordul ugyanaz a hiba a magyar kiadásban.

Megértem és elfogadom, hogy mindannyian hibázunk, de úgy vélem, ha már több korrektor és szerkesztő is átnézte a szöveget, valakinek ki kellett volna szúrnia közülük, hogy tucatnyiszor fordul elő a "tódítja" kifejezés, viszont ezt szinte kivétel nélkül, minden esetben rosszul használja a fordítás, ugyanis egyetlen esetben sem tódít a karakter, csupán a "mondta" szinonimájaként alkalmazza. Tódítani akkor szoktunk, ha nagyot mondunk, eltúlzunk, csúnya kifejezéssel élve hazudunk, viszont egy esetben sem volt szó erről az értelemről, szimplán kijelentéseket tettek a karakterek.

Ugyanígy rengetegszer fordul meg a szövegben az "isten" kifejezés, melyet minden esetben a spirituális értelemben vett teremtőre értenek, mégsem személynévként, nagy betűvel írták. Tudom, én vagyok a kötekedő kedvében lévő, gonosz kis olvasó, viszont a könyvek egyúttal tanítanak is, s mivel ez pont egy ifjúsági kötet, szuper lenne, ha a célközönsége jó minőségű szövegből szedhetné magára az élményeket.

Összességében

Annak ellenére, hogy ez egy ifjúsági történet, mégis egy igazán komplex és egyedi fantasy világot kapunk általa. Képes újat mutatni a sárkányos történetek százai között, sárkánynyelvekkel és azok működési elvével foglalkozhatunk, ugyanakkor a politikai cselszövésekkel és ármánykodással egy kifejezetten pörgős és izgalmas írást olvashatunk. Történet szempontjából rendkívül jó belépő lehet a fantasy és a sárkányos storyk világába, s én minden hibája ellenére is nagyon várom a folytatást.

A nyelv legalább olyan fontos egy háborúban, mint bármelyik fegyver.




✦ Könyv adatai ✦

Kiadó: Anassa
Oldalszám: 464
Eredeti cím: A Language of Dragons

Megjelenés éve: 2025 (eredeti: 2025)
ISBN: 9786156507518


Fülszöveg:

MINDEN FORDÍTÁS ÁLDOZATOT KÖVETEL.
ÜDV A BLETCHLEY PARKBAN… AHOL SÁRKÁNYOK ÉLNEK.
London, 1923. Sárkányok repdesnek az égen és az utcák tüntetésektől hangosak, Vivian Featherswallow azonban nem aggódik. Ő a szabályok betartása szerint él, és jelenleg egy gyakornoki pozíció megszerzésére törekszik, melynek keretében tanulmányozhatja a különféle sárkánynyelveket, miközben mindent megtesz azért, hogy a kishúgát soha ne fenyegesse a harmadik kasztba kerülés veszélye.
Mire azonban éjfélt üt az óra, Viv váratlanul polgárháborút robbant ki.
A családját hamarosan letartóztatják, a húgának nyoma vész, őt pedig idegenek keresik meg egy rejtélyes munkával: törje fel a sárkányok misztikus nyelvének titkait, melynek segítségével a megbízói megnyerhetik a háborút. Ha sikerrel jár, ő és a családja újra hazatérhetnek. Ha elbukik, mind meghalnak.
Viv választási lehetőség híján elvállalja a feladatot, ám minél közelebb kerül céljának teljesítéséhez, annál inkább ráébred, hogy eddigi életét hazugságok sora övezte. Ezután pedig döntenie kell, hogy valójában kinek is az oldalán áll a háborúban.



✦ A blogturnéról ✦


Nem tudjuk, ti hogy vagytok vele, de részünkről sárkányokból sosem elég! S. F. Williamson Sárkányok nyelvén című regénye az 1920-as évek alternatív Londonjába kalauzol bennünket, ahol az emberek szigorú kasztrendszerben élnek, a sárkányokkal való háborút pedig csupán egy törékeny békemegállapodás akadályozza meg. Vivian Featherswallow egész életében azért tanult, hogy a sárkánynyelvek szakértőjeként dolgozhasson, azonban amikor szüleit lázadással vádolják meg, tervei fenekestül felborulnak. Tartsatok velünk ennek a mindent felperzselő kötetnek a blogturnéján, és nyerjétek meg az Anassa Könyvek által felajánlott példányt!



✦ Nyereményjáték ✦

Mostani nyereményjátékunkban az Anassa Könyvek további kötetei után nyomozunk! Minden állomáson találtok egy-egy idézetet, a ti feladatotok pedig, hogy a regény címét beírjátok a rafflecopter-doboz megfelelő helyére!

(Figyelem! A megfejtéseket elküldés után nem áll módunkban javítani. A nyertesnek 72 órán belül válaszolnia kell a kiértesítő e-mailre, ellenkező esetben új nyertest sorsolunk. A kiadó csak magyarországi címre postáz.)

“És ha bármit is tanultam előző éjszaka, akkor azt mindenképp, hogy a tudás hatalom, és semmit nem érek el, ha nem teszem félre a félelmeimet, és nem merészkedem ki az erődítmény többi részébe.”

a Rafflecopter giveaway


✦ Állomások ✦

06.26.   Könyv és más extra
06.28.   Könyv és más
06.30.   Csak olvass!
07.03.   Kitablar
07.04.   Spirit Bliss Sárga könyves út
07.06.   Booktastic Boglinc


Ajánlott bejegyzések:

0 Komment